Den nya regeringen har ett problem jag
tror att vi kommer att få se mycket av de närmaste åren. I
Tidöavtalet, regeringsförhandlingen, enades
riksdagsmajoritetspartierna om att begränsa rättigheten till
offentligt finansierad tolkhjälp.
Man skakade hand, höll en
presskonferens, utsåg ministrar och strax därefter sa den nyblivna
sjukvårdsministern Acko Ankarberg Johansson, kd, att i vården måste
man fortsätta att erbjuda kostnadsfri tolk för alla. Annars är
vården inte patientsäker.
Jag trodde att sammandrabbningen skulle
bli mellan regeringen och ”opolitiska” tjänstemän, men tydligen
kunde inte regeringen ens få regeringen att införa regeringens
politik. Ankarberg Johansson kanske ansågs lättstyrd och viljesvag,
hon kan ju uppenbarligen inte ens bestämma sig för ett efternamn,
och som utomstående tycker jag att hon borde ha ventilerat sina
delar i Tidöavtalet innan hon tog jobbet.
Men med det sagt ger jag bägge parter
lite rätt. Å ena sidan är det såklart nys att vården skulle bli
patientosäker bara för att man inte bjuder på något som inget
annat land i världen gör. Hur länge får man gratistolk i
exempelvis Somalia, Syrien eller USA?
I Danmark, där jag själv varit
patient, får man normalt inte fullt ut betald tolkhjälp om man bott
i landet i mer än tre år. Jag fick ibland be sköterskor och läkare
upprepa sig flera gånger och när de pratade som grötigast behövde vi använda danska,
svenska, norska och engelska. Jag har för övrigt blivit tvungen att
prata engelska med läkare även i Sverige och inte tusan blev jag
erbjuden tolk bara för att läkaren inte pratade svenska i Sverige.
Å andra sidan. När tolk inte längre
är kostnadsfri kommer garanterat en del som varken pratar eller
förstår svenska att komma till vården utan tolk och se ut som
frågetecken när läkaren pratar. Det blir givetvis en frustrerande
arbetssituation för vårdpersonalen. Vidare är det en sak att
använda kroppsspråk och Google Translate när man är på
bilverkstaden, en annan sak när det handlar om ens egen hälsa och
man kanske är sjuk, skadad och upprörd. För att inte tala om när
en person som kommit till Sverige i vuxen ålder börjar bli dement
och tappar närminnet.
Jag tycker ändå att den danska
grundregeln är rimlig. Behöver man fortfarande tolk efter tre år i
landet bör man i första hand stå för den själv. Enklast löser
man det genom att ta med en vän eller släkting med större
språkintresse (för tre år är faktiskt rätt lång tid för att
inte börja greppa språket i det nya landet).
När det kommer till rättssaker har jag förstått
det som att utlänningar även i Danmark alltid har rätt till
finansierad tolk. Det tycker jag är vettigt, även om jag också
reagerar när människor som bott i Sverige i över 30 år behöver
tolk när de ska vittna i domstol.
Man kan ändå inte använda domstolar
för att straffa människor för att de inte lärt sig språket i det
land de bor, men hade signalen från staten varit att i det här
landet förväntar vi oss att ni som kommer hit som gäster tar till
sig vårt språk hade kanske många av dem gjort det inom 30 år.
Till gagn för landet, men inte minst för dem själva.