torsdag 10 november 2022

Att tolka lagen

Den nya regeringen har ett problem jag tror att vi kommer att få se mycket av de närmaste åren. I Tidöavtalet, regeringsförhandlingen, enades riksdagsmajoritetspartierna om att begränsa rättigheten till offentligt finansierad tolkhjälp.

Man skakade hand, höll en presskonferens, utsåg ministrar och strax därefter sa den nyblivna sjukvårdsministern Acko Ankarberg Johansson, kd, att i vården måste man fortsätta att erbjuda kostnadsfri tolk för alla. Annars är vården inte patientsäker.

Jag trodde att sammandrabbningen skulle bli mellan regeringen och ”opolitiska” tjänstemän, men tydligen kunde inte regeringen ens få regeringen att införa regeringens politik. Ankarberg Johansson kanske ansågs lättstyrd och viljesvag, hon kan ju uppenbarligen inte ens bestämma sig för ett efternamn, och som utomstående tycker jag att hon borde ha ventilerat sina delar i Tidöavtalet innan hon tog jobbet.

Men med det sagt ger jag bägge parter lite rätt. Å ena sidan är det såklart nys att vården skulle bli patientosäker bara för att man inte bjuder på något som inget annat land i världen gör. Hur länge får man gratistolk i exempelvis Somalia, Syrien eller USA?


Barack, what is a tolk?

I Danmark, där jag själv varit patient, får man normalt inte fullt ut betald tolkhjälp om man bott i landet i mer än tre år. Jag fick ibland be sköterskor och läkare upprepa sig flera gånger och när de pratade som grötigast behövde vi använda danska, svenska, norska och engelska. Jag har för övrigt blivit tvungen att prata engelska med läkare även i Sverige och inte tusan blev jag erbjuden tolk bara för att läkaren inte pratade svenska i Sverige.

Å andra sidan. När tolk inte längre är kostnadsfri kommer garanterat en del som varken pratar eller förstår svenska att komma till vården utan tolk och se ut som frågetecken när läkaren pratar. Det blir givetvis en frustrerande arbetssituation för vårdpersonalen. Vidare är det en sak att använda kroppsspråk och Google Translate när man är på bilverkstaden, en annan sak när det handlar om ens egen hälsa och man kanske är sjuk, skadad och upprörd. För att inte tala om när en person som kommit till Sverige i vuxen ålder börjar bli dement och tappar närminnet.

Jag tycker ändå att den danska grundregeln är rimlig. Behöver man fortfarande tolk efter tre år i landet bör man i första hand stå för den själv. Enklast löser man det genom att ta med en vän eller släkting med större språkintresse (för tre år är faktiskt rätt lång tid för att inte börja greppa språket i det nya landet).


Today we will talk about lagom.

När det kommer till rättssaker har jag förstått det som att utlänningar även i Danmark alltid har rätt till finansierad tolk. Det tycker jag är vettigt, även om jag också reagerar när människor som bott i Sverige i över 30 år behöver tolk när de ska vittna i domstol.

Man kan ändå inte använda domstolar för att straffa människor för att de inte lärt sig språket i det land de bor, men hade signalen från staten varit att i det här landet förväntar vi oss att ni som kommer hit som gäster tar till sig vårt språk hade kanske många av dem gjort det inom 30 år. Till gagn för landet, men inte minst för dem själva.

47 kommentarer:

  1. Är det någon som tror att politiker håller sina avtal och löften? Den här regeringen har lovat en himla massa saker före valet. Slopad ISK skatt, sänkt inkomstskatt, sänkt diselpris på 5-10 kr, bla. Tror att en del saker kommer att genomföras, men tidigast lagom till nästa val,mellan 2025-2026.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Nej, det blir väl som vanligt. Särskilt efter den förra regeringen där Löfven inte höll någonting och Andersson inte ens lovade något finns ingen större press på denna regering.

      Radera
  2. Om man inte på något sätt och vis vill lära sig språket i det land man flyttar till, så får man också ta konsekvenserna av det. Det går säkert utmärkt bra att inte lära sig ett enda ord svenska om man bara umgås med andra som inte heller prioriterar språkstudier, men kom inte och gnäll när man måste ut utanför sin bubbla. Koppla gärna bidrag till OK kunskaper i svenska efter ett par, tre år.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Ja, som grundregel känns det rimligt.

      Radera
    2. Det är en bra grundregel jag men lite omänskligt att låta människor bli allvarligt sjuka eller dö på grund av att de inte förstår vad läkaren säger eller att människor blir dömda för brott som de inte har begått bara för att de inte förstår vad polisen och åklagaren gafflar om.

      Radera
    3. Förra kommentaren skrev av en ny Anonym än kommentaren som skrevs 9:16.

      Radera
    4. Som sagt, det är därför man har en regel och så kan man göra undantag i de fall det behövs. Till skillnad från nu då tolk är gratis alldeles oavsett.

      Och som sagt, det gäller sjukvård. När det gäller rättsväsendet har jag varit VÄLDIGT tydlig med att jag tycker att det danska systemet är vettigt, där det alltid erbjuds tolk helt gratis även om du bott i landet i 40 år.

      Radera
  3. Jag kan till stor del hålla med om inlägget. Förlåt att jag uppreper mig men erfarenhet från tingsrätten igen. Mål kan bli extremt svårgenomförda och ta hysteriskt lång tid när tolkar i plural är inblandade. Men naturligtvis är rättssäkerheten vital.

    Värsta exemplet jag suttit med på var ett fall med tre olika tolkar, av vilket ingen klarade av att tolka simultant.

    Tanken gick osökt till scenen från Sagan Om Ringen med enternas ting, där det tog timmar för dem att hälsa välkommen till mötet.
    /JonasB

    SvaraRadera
    Svar
    1. Jag är lyckligt okunnig om Sagan om ringen, men jag kan ana. Det där tycks också vara ett problem, att tolkarnas chef inte har en möjlighet att bedöma huruvida de faktiskt kan tolka eller ens språken de ska tolka mellan.

      Radera
    2. Värt att känna till är även att om det ej rör "småmål" så betalar vi även för backup-tolk, så man kan turas om när man blir trött.
      Så sex tolkar i salen i mitt exempel.

      Radera
    3. Många tolkar blir det. Men som sagt, jag tycker att det är svårt att komma undan det i domstolar.

      Radera
    4. "Mål kan bli extremt svårgenomförda och ta hysteriskt lång tid när tolkar i plural är inblandade."

      Det kanske inte berodde på tolkarna.
      https://www.youtube.com/watch?v=hWKnWXd0Bno

      Radera
    5. Din länk kan såklart också vara en förklaring.

      Radera
    6. Anonym 13.34, där plockade du en av mina favoritsketcher. Kan du ta Monty Pythons arkitektsketch också så kommer jag att sova som ett barn :-)
      /JonasB

      Radera
  4. Ja det är helt vansinnigt att Sverige ska erbjuda tolk kostnadsfritt till folk som lagt en massa energi för att ta sig till ett land men sen inte orkar lära sig språket, då samhället serverar allting på ett guldfat. Det är antagligen INTE så lagstiftarna tänkte sig allt detta en gång i tiden då antalet invandrare var minimalt. Idag har det blivit ett jätteproblem, men lagstiftningen har släpat efter.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Ja, det är begripligt att en lag skapat för några tiotusental invandrare inte funkar för en miljon eller fler.

      Radera
  5. Jag tycker ocksa att man borde anstränga sig att lära sig spraket i det land man bor. Man maste inte bli 100% flytande men att tala hjälpligt borde vara obligatoriskt.

    Jag har tvingats uppsöka vard här i landet vid ett antal tillfällen, aldrig haft sprakförbistringar, och t.o.m vid tre tillfällen stött pa personal som pratat svenska. En helsvensk, en halvsvensk och en avskyvärd tjej som hade lärt sig minoritetsspraket svenska bara pa kul. Hon pratade dessutom typ atta andra sprak, inkl bl.a. grekiska. Jag menar förstas inte att hon var avskyvärd, utan att jag är vansinnigt avundsjuk pa alla som sa lätt lär sig ett nytt sprak.

    Och ja, tre ar är rimligt.

    Annika

    PS. Haha, Sparo = musjägare

    SvaraRadera
    Svar
    1. Finns viljan går det mesta. Finns inte viljan går nästan ingenting.

      Men grymt irriterande med folk som lär sig allt möjligt utan att anstränga sig på det där viset :)

      Jag valde medvetet att inte filma musjakten.

      Radera
  6. Överlag så är det rimligt men lösningen med släktingar och liknande är inte helt problemfri. Ett exempel kan vara att vården kan vara ett ställe att föröka fånga upp vilka som är i destruktiva relationer och är det då en kvinna som inte tillåts lära sig språket av sin man av någon anledning är det så klart svårare att fånga upp om det dessutom är den mannen som ska tolka hos läkaren. Eller till exempel om mannen är emot abort och kvinnan vill göra det, då får helt plötsligt mannen i praktiken möjligheten att hindra kvinnan.

    Det är väl det rimligaste motargumentet som jag hittat. Sen är frågan hur man ska hitta en balans här mellan patientsäkerhet och vad som är rimligt utifrån det offentligas ansvar, jag tycker därför frågan har ganska hög komplexitet.

    SvaraRadera
    Svar
    1. I det exemplet undrar jag om hon ändå får komma till vården utan att mannen tvingar sig med. Men jag håller med om att frågan inte är helt lätt, det finns argument åt bägge håll.

      Radera
    2. "Det är väl det rimligaste motargumentet som jag hittat. Sen är frågan hur man ska hitta en balans här mellan patientsäkerhet och vad som är rimligt utifrån det offentligas ansvar, jag tycker därför frågan har ganska hög komplexitet."

      Jag tycker inte frågan är särskilt komplex. Det är bara en prioriteringsfråga precis som alla politiska frågor är. Prioriterar vi att riksdagsledamöterna åker taxi på skattebetalarnas bekostnad högre patientsäkerheten hos patienter som inte kan svenska? Prioriterar vi fler vårdplatser inom psykiatrin högre än patientsäkerheten hos patienter som inte kan svenska? Allt handlar bara om vad vi får för pengarna idag och vad vi annars hade fått för pengarna. Kan man inte bestämma sig så kan man slå tärning. Komplexa politiska frågor är frågor där dominoeffekten är svår att förutse. Vad blir den långsiktiga konsekvensen om Sverige går med i Nato eller om Sverige går med i EMU eller ut ur EU? Det är komplexa politiska frågor eftersom det är väldigt svårt att förutse konsekvenserna. Konsekvensen av att dra in offentligt finansierade tolkar är att patienter som inte behärskar svenska riskerar att bli sjukare eller till och med att dö. I gengäld räddar man kanske fler liv i andra ändan genom kortare väntetider, fler sjukvårdsplatser, fler anställda inom sjukvården mm. Mer komplext än så tror jag inte att det är.

      Det är på sin plats att nämna den största offentliga utgiften som är den offentliga sektorns ineffektivitet. Den offentliga sektorns ineffektivitet är Sverige största politiska problem alla kategorier enligt mig. Du har säkert stött på problemet i dina kontakter med svenska myndigheter. Jag önskar att politikerna tog itu med det problemet.

      Radera
    3. Kommentaren 13:21 skrevs av en annan anonym än kommentaren 9:42.

      Radera
    4. Nej, ingen politisk prioriteringsfråga behöver vara komplex om man öser pengar över området, men så mycket pengar finns ju inte. Och även om jag håller med om att det är irriterande att riksdagsledamöter åker mycket taxi (jag har bloggat om det minst två gånger) motsvarar det gissningsvis inte ens en hundradel av kostnaden för tolkar.

      Och det här med "Kommentaren siochså skrevs av en annan..." - varför inte bara skriva under dina kommentarer med ett namn, som Tom eller Hjördis?

      Radera
    5. "varför inte bara skriva under dina kommentarer med ett namn, som Tom eller Hjördis?"

      Bra idé.

      MVH
      Tom-Hjördis

      Radera
    6. Perfekt! Betydligt lättare då att få ihop vilka inlägg i en tråd just du skrivit.

      Radera
  7. Lite halvt Off Topic: Jag har på många bloggar och i många tidningar nu sett att regeringen anklagas för diverse brott mot vallöften, och jag har egentligen inga högre förhoppningar jag heller.

    Men har man inte mandatperioden på sig att genomföra dem? Nu har regeringen suttit i några veckor. Är inte vallöftesretoriken från många håll väldigt uppskruvad? Och då menar jag inte denna bloggen, utan i allmänhet.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Jag har också reagerat på det. I de fall det varit profilfrågor, som exempelvis bensinskatten, kan jag förstå kritiken, men rent allmänt kan de inte förväntas genomföra sin politik på tre veckor. En del av kritiken kom redan innan de tillträtt, hur dåligt allt funkade "i Kristerssons Sverige". Jag har inte heller stort hopp om denna regering, men jag vill inte applådera orättvis kritik för det.

      Radera
    2. Allra mest verkar oppositionen vara upprörd; både på att löftena genomförs, och att de genomförs för långsamt.

      Radera
    3. Den dag ens politiska motståndare tycker att det man gör är bra ska man nog bli rädd som politiker :)

      Radera
  8. Jag jobbade i Danmark under ett halvår. Jag tyckte grejen med att förstå dem var att lära sig hur satsmelodierna gick - hur jag nu ska förklara? Var de arga lät "melodin" på ett sätt och sedan fattade man ungefär vad de var arga på. Var de glada lät "melodin" på ett annat sätt och man fattade ungefär vad de var glada åt.
    För att göra mig själv förstådd pratade jag långsamt och tydligt på rikssvenska samt kroppsspråk, vilket oftast nådde fram. Att lägga mig till med danska "melodier" skulle ha känts fejkat, det förmådde jag mig inte till.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Jag bodde och jobbade i Danmark i tre ar. De första tre manaderna gick jag undan lite pa lunchen för att vila huvudet fran "gröten", men sen gick det finemang att första. Dessutom fattar ju nästan alla danskar svenska, sa jag bemödade mig aldrig om att försöka lära mig danska, eftersom jag visste att jag inte skulle stanna för alltid.

      Annika

      Radera
    2. Visst kan man ana på ett ungefär vad de vill eller i alla fall vad de har för sinnesstämning. Efter sex månader eller ännu hellre tre år hade det förhoppningsvis gått bättre än det gjorde för mig nu efter tre dagar.

      Att nästan alla danskar förstår svenska är jag inte säker på. Enligt ett norskt humorprogram förstår danskar inte ens danska:
      https://www.youtube.com/watch?v=s-mOy8VUEBk

      Radera
    3. En annan sak som gynnar språkinlärning är att inte ha någon att prata sitt hemlands tungomål med. I ett annat projekt på jobbet blev jag deporterad till USA i 2 månader som ensam tekniker från Sverige. Det fanns bara amerikaner att prata med och det blev som en språkresa - jag som inte varit på en sådan i skolåldern.

      Radera
    4. Förr sa man alltid att hemspråksundervisning gynnade möjligheterna att ta till sig svenska. Därför var det bra för svenskkunskaperna om man tillbringade en och annan svenskalektion hos hemspråksläraren. Men jag har en stark känsla av att man slutat påstå det.

      Radera
  9. "Man skakade hand, höll en presskonferens, utsåg ministrar och strax därefter sa den nyblivna sjukvårdsministern Acko Ankarberg Johansson, kd, att i vården måste man fortsätta att erbjuda kostnadsfri tolk för alla. Annars är vården inte patientsäker."

    Sjukvården är väl ett undantag vad gäller begränsning av offentlig finansierad tolkrätt. Tolkutredningen uppskattade att kostnaden för offentligt finansierade tolkar uppgick till minst två miljarder kronor per år. Det viktiga är att regeringen + SD får ned kostnaden för tolkar. Jag tror inte användning av tolkar i samband med sjukvård är avgörande för det.

    Sedan får man inte glömma att det viktigaste av allt är att människor som har för avsikt att leva i Sverige lär sig svenska! Det borde vara fullt möjligt att förena sänkta kostnader för offentligt finansierade tolkar med att fler invandrare lär sig svenska. Man skulle till och med kunna använda pengarna man sparar på tolkarna till undervisning i svenska för invandrare istället.

    För övrigt tycker jag att människor som inte kan svenska ska ha rätt till tolkar inom sjukvården och rättsväsendet. Man måste inte äventyra patientsäkerheten och rättssäkerheten bara för att sänka den totala kostnaden för tolkar.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Nej, frågan är ju var man ska dra gränsen. Som jag varit inne på tycker jag inte att det är helt rätt. Däremot kan man inte ha en regering som bestämmer en sak och strax efteråt säger en av ministrarna att det där tänker inte jag implementera på mitt område.

      "Det borde vara fullt möjligt att förena sänkta kostnader för offentligt finansierade tolkar med att fler invandrare lär sig svenska."

      Nej, många skulle nog säga att chansen ökar att de lär sig språket om de inte ges alla möjligheter att INTE göra det.

      Radera
  10. Det verkar som Tidöavtalet var ett hafsverk enbart för att få ihop något, sedan om det kan eller om regeringen vill genomföra saker är en annan sak. Jag hoppas att dom står för utbyggd kärnkraft i Sverige. Vem som ska stå för kostnaden är en svår fråga när det i nuläget inte finns någon som vill investera i kärnkraft i Sverige, kanske svenska staten, men det blir nog väldigt dyrt. Borde det inte vara ett krav för att bli svensk medborgare att behärska svenska språket tillräckligt bra för att göra sig förstådd i situationer som gäller kontakt med vården eller myndigheter?

    SvaraRadera
    Svar
    1. Hafsverk tror jag inte, men kanske var de mest intresserade av att få ihop det och få med alla (framförallt L) i båten och så fick man ta allt praktiskt senare. Huruvida det var klokt lär visa sig.

      "Borde det inte vara ett krav för att bli svensk medborgare att behärska svenska språket tillräckligt bra för att göra sig förstådd i situationer som gäller kontakt med vården eller myndigheter?"

      Jo, det borde det. Så är det nog i alla andra länder. Inte sällan i kombination med något slags test som visar att du vet en del om landet du ska vara medborgare i. Så är det t ex i Norge där jag bor.

      Dock bor det ju många människor i Sverige som inte är svenska medborgare och för dem hade sådana tester inte gjort någon skillnad.

      Radera
  11. Jag fattar inte att man ens kan ha som ambition att erbjuda gratis tolk till alla. Det finns ju i runda slängar 4000 språk om man stryker de allra ovanligaste. Kanske en tolk kan hantera 4 språk? Isåfall behövs 1000 tolkar på varenda vårdcentral och tingsrätt m.m. Ett par miljoner tolkar således....

    SvaraRadera
    Svar
    1. Fast de garanterar väl inte att det ska finnas en tolk på plats på heltid på varje ställe?

      Radera
    2. Vet inte, men som överslaget ovan antyder bör det finnas begränsningar. Och kan man tumma på rätts-/patient-säkerheten för en grupp kan man göra det för en annan också tänker jag.

      Radera
    3. Som sagt, rättsväsendet är inte aktuellt. Jag är rätt säker på att regeringen inte föreslagit ändringar där, inte jag heller och hittills ingen annan i kommentarsfältet.

      När det gäller vården antar jag att begränsningen är om det går att planera. Ett inplanerat sjukbesök går att fixa tolk till, vid ett akutbesök från någon som talar ett halvt utdött språk från en Sydamerikansk indianstam går det inte.

      Radera
    4. Tolkarna är ju i regel timmisar som hämtas från en tolkservice och bokas en bestämd tid, oftast via telefon. Det är ju inte som att varje vårdcentral behöver en heltidsanställd tolk på somaliska, arabiska, finska och persiska samtidigt. :P

      Radera
    5. Det låter rimligt. Himla knepiga språk också! Själv blir jag snurrig bara av att växla mellan svenska och norska :)

      Radera
    6. Telefontolkar fungerar rätt bra, de kan bokas omgående med kanske någon halvtimme/timmes fördröjning. Tolkarna är ofta privatpersoner som gör även andra saker eller är i hemmet. De största förmedlingarna har säkert tusentals olika i sina register. Du får ett telefonnr du ringer upp och för sedan samtal via högtalartelefon. Dock tilldelas du normalt en slott på en halvtimme, sedan bryter man samtalet. Detta kan medföra problem om den medicinska diagnostiken inte är klar inom den tidsramen, vilket den sällan är på en akutmottagning. Då måste en ny tolk bokas och det är då inte säkert att det blir samma. Fysiska tolkar måste bokas med en helt annan framförhålling och passar mindre för akut verksamhet. I vissa områden med hög etnisk profil kan t.ex en vårdcentral istället behöva ha en ständigt närvarande tolk för de vanligaste språken.

      Det har nu börjat komma alternativ i form av appar och liknande. Såg nyligen att de utländska taxichaufförerna i Stockholm använder något sådant för att förstå vart kunderna vill åka.

      Radera
    7. Appropå gratis tolk i vården så har faktiskt NHS i Storbritanninen det och de har ett ganska omfattande (och vettigt) dokument om varför det är så.

      Radera
    8. Telefontolkar låter onekligen billigare.

      Ska man jobba med kunder känns det vettigare att lära sig språket i det landet man ska jobba.

      Storbritannien har hittat på mycket dumt på sistone.

      Radera